Az Úr Krisztus békessége menjen veled,
bárhová is küldjön Ő téged.
Ő vezessen át a pusztaságon,
Védelmezzen a viharban.
Ő vigyen haza örvendezve a csodáknak,
amelyeket mutatott neked.
Ő hozzon vissza örvendezve,
Ajtónk nyitva áll.
(A Northumbria Community reggeli imájának áldása. Énekként is meghallgatható itt.)
Feleségemmel másfélévet évet tölthettünk egy Scargill nevű helyen, az angliai Yorkshireben. Egy keresztyén közösség tagjai voltunk, ahol együtt éltünk, dolgoztunk és imádkoztunk. A munkánk alapvetően a vendéglátás volt. Hétfőtől péntekig és péntektől vasárnapig voltak meghirdetett alkalmaink. Közösségként együtt is étkeztünk a vendégekkel, áhítatokat tartottunk magunknak és nekik, illetve este is volt lehetőség közös programokra. Minden csoporttól ezzel az áldással búcsúztunk.
Az utolsó közös étkezés után felálltunk és elmondtuk együtt a szövegét, amelyet eleinte persze egy papírról próbáltam felolvasni a többieket követve, de aztán hamar kívülről, vendégeinkre nézve tudtam mondani. Különösen kedves és fontos volt ez az áldás, amikor a közösség egy-egy tagjának mondtuk el körül állva, amikor útnak indult.
Később eljutottunk a Northumbria közösség otthonába is, ahonnan ez az áldás származik. Mindkét hely egyfajta otthon a számomra. Így érthető az is, hogy az angol eredetiben az utolsó két sorpárban nincs különbség tétel „vigyen haza” / „hozzon vissza”, hanem „bring you home” áll mindkét sorban.
Tavaly óta, a ráckeresztúri Drogterápiás Otthonban is minden útravalón, amikor egy-egy terápiát végzett lakót útnak indítunk, elmondom ezt az áldást.
* * * * *
(Magyar nyelven is kiadásra került és rendelhető a Northumbria Közösség által összeállított és használt Kelta napi imádságok. Az imák eredeti szövege megtalálható a közösség honlapján, ahol a napi igeszakaszok és elmélkedések is olvashatók angol nyelven. A magyar fordítást is az angol közösség adja ki, a szerzői jogokat is ők kezelik, az SDG Diákmozgalom a fordítást vállalta.)